Qırq vezīr
- Sprache
Werk-Info
- Werktitel
-
- Qırq vezīr
- قرق وزير
- weitere Titelform
-
- قرق وزير حكايه
- Qırq vezīr ḥikāye
- Kırk vezîr ḥikâye
- اربعين صباح ومساء
- Schrift
- Sprache
- Exemplare
-
- [DE-FBG] Ms. orient. T 230: Qırq vezīr
- [DE-SBB] Diez A quart. 108: Qırq vezīr
- [DE-SBB] Ms. or. quart. 263: Qırq vezīr
- [DE-SBB] Petermann I 729 - 1: Ḥikāyet-i Qırq vezīr
- [DE-SBB] Petermann II 278 - 1: Ḥikāyet-i Qırq vezīr
- [DE-SBB] Wetzstein II 699: Qırq vezīr
- [DE-SLUB] Mscr.Dresd.Ea.149: Qırq vezīr
- [DE-SLUB] Mscr.Dresd.Ea.245: Qırq vezīr
- [DE-SUBHam] Cod. Orient. 261: Qırq vezīr
- [DE-UBL] B. or. 46 - 4: Qırq vezīr
- Link zu Manuskripten
-
Inhalt
- Inhalt
-
Geschichte der vierzig Wesire
die ersten Zeugnisse der Geschichten in der türkischen Literatur finden sich aus dem 15. Jahhundert; die Geschichten wurde von Aḥmed-i Mıṣrī im Jahr 850 (1446) aus dem Arabischen ins Türkische übersetzt und von Šeyhzāde mit einigen Ergänzungen neu zusammengestellt
es ist anzunehmen, dass Aḥmed-i Mıṣrī und Šeyhzāde ihre wirklichen Namen verbargen und Pseudonyme verwendeten
Allgemeine Info
- Datenquelle
-
- lokaler Datensatz
Zugang & Nutzungsmöglichkeiten
- Bearbeiter
-
Wollina/Wiesmüller
- Bearbeitungsstatus
-
- Ersteingabe komplett
- Statische URL
- https://nusantara.dl.uni-leipzig.de/receive/MyMssWork_work_00000361
- MyCoRe ID
- MyMssWork_work_00000361 (XML-Ansicht)
- Lizenz Metadata
- CC0 1.0 Universell
- Anmerkungen zu diesem Datensatz senden