[DE-SBB] Ms. or. quart. 40 - 4
- Link zum externen Bild
- Signatur
-
Ms. or. quart. 40 - 4
- Titel
-
[Wesen und Bedeutung des Koran]
- Verfasser
-
- nicht gegeben
- Eigner
- Katalog
-
Ahlwardt 457
- Link zu Katalog
- Link zur Sammelhandschrift
Inhalt
- Titel
- ↳ wie in Referenz
-
[Wesen und Bedeutung des Koran]
-
[مناقشة في ماهية القرآن ومعناه]
- Thematik
- Region
- Inhalt
-
Es ist ein Blatt aus dem Kommentar, welchen der Verfasser zu seiner Erörterung über Wesen und Bedeutung des Koran verfasst hat. Der Text soll Teil der Einleitung oder des Abschnittes eines größeren Werkes sein.
- Vollständigkeit
- Sprache
- Schrift
- Textanfang wie in Hs.
-
الركن الاول في الكتاب اي القران هو ما نقل الينا بين دفّتي المصاحف تواترا فخرج سائر الكتب والاحاديث الالهية والنبوية والقراأت الشاذة الخ
- Textende
-
عرّف بن الحاجب القران بانه الكلام المنزل الاعجاز بسورة
-
- Verfasser:in
- ↳ Ansetzungsform
-
nicht gegeben
Objektbeschreibung
- Typ
- Formtyp
- Anzahl der Bände
-
1
- Sammelband
-
4/15
- Außenmaße
-
22,5 x 17,0 x 2,7 cm
- Einband
-
berieben, unsauber, Klappe eingerissen
- Beschreibstoff
- ↳ Material
- ↳ Farbe
- ↳ Zustand
-
fleckig
- Blattzahl
-
f. 96
- Blattformat
-
20,5 x 13,5 cm
- Textspiegel
-
14,5 x 8,5 cm
- Zeilenzahl
-
17
- Schrift
- ↳ Duktus
- ↳ Ausführung
-
türkische Hand, relativ klein, vornüberliegend; nicht vokalisiert; der Grundtext rot überstrichen.
Geschichte des Objekts
- Datum
- ↳ Abschrift
-
- ca. 1700
- Erwerbung
-
- Vorbesitzer:in: Raue, Christian
Zugang & Nutzungsmöglichkeiten
- Eigner
- Signatur
-
Ms. or. quart. 40 - 4
- ↳ alternativ
-
PPN : 1819062422
- Reproduktion
- Art :
Scan
Bemerkung :Digitalisat Dubai
Art :Mikrofilm
Bemerkung :Hs or sim 06704
Art :Mikrofiche black/white
Bemerkung :Fiches 3
- Bearbeiter
-
Datenübernahme SBB/Jawish/Dehghani
- Bearbeitungsstatus
-
- Ersteingabe komplett
- Statische URL
- https://nusantara.dl.uni-leipzig.de/receive/DE1Book_manuscript_00058358
- MyCoRe ID
- DE1Book_manuscript_00058358 (XML-Ansicht)
- Export
- Lizenz Metadata
- CC0 1.0
- Anmerkungen zu diesem Datensatz senden